Passer au contenu

Les mots justes

Fort de sa réputation enviable dans le monde juridique, le CTTJ offre des services de traduction, de révision, de rédaction, de consultation et de terminologie à une clientèle variée des secteurs public et privé.

Pôle de référence jurilinguistique

Une référence incontournable en matière de common law en français.

Juriterm

Banque terminologique bilingue de la common law qui contient plus de 19 000 entrées dans tous les domaines du droit privé.

Lire la suite

Travaux terminologiques

Le CTTJ participe activement à l’étude du vocabulaire français de la common law en vue de sa normalisation et de sa diffusion.

Lire la suite.

La common law de A à Z

Beaucoup plus qu’un dictionnaire traditionnel, cet ouvrage est un véritable voyage au pays de la common law.

Lire la suite

En savoir plus sur le pôle

À propos de nous

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) a été créé en 1979 par la Faculté de droit de l’Université de Moncton pour appuyer la mise en œuvre du bilinguisme juridique dans les provinces et territoires canadiens de common law.

Lire la suite

Actualités jurilinguistiques

19e Institut annuel de jurilinguistique

10 février 2025

La 19e édition de l’Institut de jurilinguistique aura lieu le vendredi 20 juin 2025 en présentiel à l’Université McGill.

Lire la suite

Nouvelle version de Juriterm

9 septembre 2024

À la suite du lancement récent de notre nouveau site Web, le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) de l’Université de Moncton continue sur sa lancée en vous offrant une nouvelle version de JURITERM, la banque terminologique bilingue de la common law.

Lire la suite

Colloque international à Genève du 7 au 9 juillet 2025

4 septembre 2024

Un colloque international, organisé par le Centre d’études en traduction juridique et institutionnelle (Transius) et le Universities Contact Group (UCG) de l’IAMLADP, aura lieu du 7 au 9 juillet 2025 à Genève.

Lire la suite