Skip content

The right words

Having established an enviable reputation within the legal community, the CTTJ offers translation, revision, drafting, consulting and terminological services to a wide variety of clients in both the private and the public sectors.

Jurilinguistic Reference Center

An invaluable tool in the field of common law in French

Juriterm

Bilingual terminological data bank of the common law that contains over 19,000 entries in every field of private common law.

Read more

Terminology work

The CTTJ is actively involved in the standardization and dissemination of French common law terminology.

Read more

La common law de A à Z

Much more than a conventional dictionary, this work is a fascinating journey into the world of common law.

Read more

More About the Jurilinguistic Reference Center

About Us

The Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) was established in 1979 by the Université de Moncton Faculty of Law to further the implementation of bilingualism within the legal systems of Canada’s common law jurisdictions.

Read more

News

De nouveaux ateliers en jurilinguistique

06 October 2025

Nous sommes heureux d’annoncer le lancement par le Programme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université McGill d’une série d’ateliers gratuits en ligne consacrés à la jurilinguistique.

Read more

Parution d’une version provisoire du Lexique du droit étatique autochtone

14 August 2025

Le Comité de normalisation PAJLO est heureux d’annoncer qu’une version provisoire du Lexique du droit étatique autochtone du Bureau de la traduction du Canada est maintenant disponible.

Read more

Conférence au Centre of Canadian Studies de l’Université d’Édimbourg

04 June 2025

Le 16 juin 2025, Karine McLaren, directrice du Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) et professeure à la Faculté de droit de l’Université de Moncton, prononcera une conférence au Centre of Canadian Studies de The University of Edinburgh.

Read more