Passer au contenu

Les mots justes

Fort de sa réputation enviable dans le monde juridique, le CTTJ offre des services de traduction, de révision, de rédaction, de consultation et de terminologie à une clientèle variée des secteurs public et privé.

Pôle de référence jurilinguistique

Une référence incontournable en matière de common law en français.

Juriterm

Banque terminologique bilingue de la common law qui contient plus de 19 000 entrées dans tous les domaines du droit privé.

Lire la suite

Travaux terminologiques

Le CTTJ participe activement à l’étude du vocabulaire français de la common law en vue de sa normalisation et de sa diffusion.

Lire la suite.

La common law de A à Z

Beaucoup plus qu’un dictionnaire traditionnel, cet ouvrage est un véritable voyage au pays de la common law.

Lire la suite

En savoir plus sur le pôle

À propos de nous

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) a été créé en 1979 par la Faculté de droit de l’Université de Moncton pour appuyer la mise en œuvre du bilinguisme juridique dans les provinces et territoires canadiens de common law.

Lire la suite

Actualités jurilinguistiques

Ateliers gratuits pour jurilangagiers – Hiver 2026

17 décembre 2025

Le programme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université McGill offre, à l’hiver 2026, une série de sept ateliers gratuits portant sur différentes facettes des métiers spécialisés du langage du droit.

Lire la suite

20e Institut de jurilinguistique

02 décembre 2025

La 20e édition de l’Institut de jurilinguistique aura lieu le vendredi 12 juin 2026 à l’Université McGill.

Lire la suite

Conférence en ligne portant sur l’intelligibilité des textes de spécialité

13 novembre 2025

La première conférence en ligne du séminaire interuniversitaire TACATrad sur l’activité du traducteur assermenté se tiendra le vendredi 28 novembre 2025 à 8 h 30 (HE).

Lire la suite