Actualités jurilinguistiques
Le Comité de normalisation PAJLO est heureux d’annoncer qu’une version provisoire du Lexique du droit étatique autochtone du Bureau de la traduction du Canada est maintenant disponible.
Le 16 juin 2025, Karine McLaren, directrice du Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) et professeure à la Faculté de droit de l’Université de Moncton, prononcera une conférence au Centre of Canadian Studies de The University of Edinburgh.
La 19e édition de l’Institut annuel de jurilinguistique se tiendra le vendredi 20 juin 2025 de 9 h à 16 h 30 (HAE) à l'Université McGill.
Un COLLOQUE international, organisé par la Compagnie des Experts Traducteurs et Interprètes en exercice près la Cour d’Appel de Paris (CETIECAP) et L’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), aura lieu le mercredi 18 juin 2025 à l’Université Sorbonne Nouvelle, à Paris.
Le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) de l’Université de Moncton est heureux d’annoncer la publication de la version française autorisée de l’article « Best Practices for Writing About Indigenous Peoples in the Canadian Legal Context: An Evolving Style Guide for the Schulich School of Law at Dalhousie University ».
Vient de paraître aux Éditions Frank & Timme un ouvrage intitulé L’incompréhension culturelle à l’épreuve du droit. Co-dirigé par Hervé Delplanque et Stephanie Schwerter, cet ouvrage collectif contient plusieurs chapitres consacrés à la traduction juridique.